Versione pag. 323 n 229
5 partecipanti
Pagina 1 di 1
Re: Versione pag. 323 n 229
Buonasera a tutti,
finalmente sono riuscita a scrivere!!
Innanzitutto spero che il nuovo anno sia iniziato nel migliore dei modi, colgo l'occasione per farvi i miei migliori auguri...buon 2008
Ritornando a noi...devo dire che ho trovato la versione abbastanza semplice...solo un piccolo dubbio...sul dizionario ho visto che l'avverbio "penitus"(quarto rigo) ha due significati:
-nella parte più interna;
-interamente, del tutto.
In questo caso quale sarebbe la soluzione più corretta? Si potrebbe omettere dalla traduzione?
finalmente sono riuscita a scrivere!!
Innanzitutto spero che il nuovo anno sia iniziato nel migliore dei modi, colgo l'occasione per farvi i miei migliori auguri...buon 2008
Ritornando a noi...devo dire che ho trovato la versione abbastanza semplice...solo un piccolo dubbio...sul dizionario ho visto che l'avverbio "penitus"(quarto rigo) ha due significati:
-nella parte più interna;
-interamente, del tutto.
In questo caso quale sarebbe la soluzione più corretta? Si potrebbe omettere dalla traduzione?
Angie- Numero di messaggi : 2
Data d'iscrizione : 28.12.07
Re: Versione pag. 323 n 229
Angie ha scritto:Buonasera a tutti,
finalmente sono riuscita a scrivere!!
Innanzitutto spero che il nuovo anno sia iniziato nel migliore dei modi, colgo l'occasione per farvi i miei migliori auguri...buon 2008
Ritornando a noi...devo dire che ho trovato la versione abbastanza semplice...solo un piccolo dubbio...sul dizionario ho visto che l'avverbio "penitus"(quarto rigo) ha due significati:
-nella parte più interna;
-interamente, del tutto.
In questo caso quale sarebbe la soluzione più corretta? Si potrebbe omettere dalla traduzione?
Si riferisce ad "invia" e quindi la soluzione migliore mi sembra la seconda che tu proponi
Re: Versione pag. 323 n 229
Non riesco a tradurre una frase al 5° rigo: " nullo humano cultu"... chi mi da una mano?
Francesco- Numero di messaggi : 2
Data d'iscrizione : 18.12.07
risposta a ciccio...
Buon anno a tutti anche se un pò in ritardo....
Comunque per rispondere al dubbio di ciccio....Volendo l'autore proporre quasi un paragone tra i corsi e le bestie forse la frase tra parentesi si potrebbe tradurre "con nessuna cultura umana"...ma devo dire di avere ancora qualche dubbio...sarebbe meglio avere una conferma dal professore...
Comunque per rispondere al dubbio di ciccio....Volendo l'autore proporre quasi un paragone tra i corsi e le bestie forse la frase tra parentesi si potrebbe tradurre "con nessuna cultura umana"...ma devo dire di avere ancora qualche dubbio...sarebbe meglio avere una conferma dal professore...
Chiara M.- Numero di messaggi : 2
Data d'iscrizione : 18.12.07
Re: Versione pag. 323 n 229
buon anno a tutti,sono Alfredo,e volevo chiedervi chiarimenti sul secondo rigo della versione"tertium...obtinere",grazie in anticipo
Alfredo R.
Alfredo R.
Alfredo R.- Numero di messaggi : 3
Data d'iscrizione : 03.01.08
Re: Versione pag. 323 n 229
Chiara M. ha scritto:Buon anno a tutti anche se un pò in ritardo....
Comunque per rispondere al dubbio di ciccio....Volendo l'autore proporre quasi un paragone tra i corsi e le bestie forse la frase tra parentesi si potrebbe tradurre "con nessuna cultura umana"...ma devo dire di avere ancora qualche dubbio...sarebbe meglio avere una conferma dal professore...
Siccome in latino la doppia negazione afferma, ma in italiano no, dovrete dire non "con nessuna cultura umana" ma "SENZA nessuna cultura umana"
Re: Versione pag. 323 n 229
Alfredo R. ha scritto:buon anno a tutti,sono Alfredo,e volevo chiedervi chiarimenti sul secondo rigo della versione"tertium...obtinere",grazie in anticipo
Alfredo R.
La costruzione è questa:
CREDITUR = princ.
TERTIUM LOCUM MAGNITUDINIS INTER INSULAS OBTINERE = infinitiva
Riprova adesso
Argomenti simili
» Versione pag. 205 n. 3
» Versione pag. 179 n. 89
» Versione pag. 30 n. 4
» Versione pag. 179 n. 90
» Versione pag. 149 n. 61
» Versione pag. 179 n. 89
» Versione pag. 30 n. 4
» Versione pag. 179 n. 90
» Versione pag. 149 n. 61
Pagina 1 di 1
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.